TranslateSubtitles.org

Bloody.Axe.Wound.2024.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX].srt Greek (el) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:32,867 --> 00:00:35,127
Βοήθεια!

2
00:00:36,245 --> 00:00:38,380
Όχι!

3
00:00:47,965 --> 00:00:49,683
Υπηρεσία!

4
00:01:26,545 --> 00:01:29,431
Όχι... σε παρακαλώ.

5
00:01:45,940 --> 00:01:47,699
Νεκρός.

6
00:01:48,984 --> 00:01:50,985
Οι φόνοι αποδίδουν.

7
00:01:50,986 --> 00:01:53,455
Και αυτός εκεί, ο
Butch Slater,

8
00:01:54,365 --> 00:01:56,416
ζει την καλύτερη ζωή του.

9
00:01:56,617 --> 00:01:59,786
<i>Ζωντανά από τον τόπο του
εγκλήματος του ενδέκατου θύματος αυτόν τον μήνα.</i>

10
00:01:59,787 --> 00:02:02,997
<i>Ανεξιχνίαστοι φόνοι που
ξεκινούν δεκαετίες πριν.</i>

11
00:02:02,998 --> 00:02:06,426
<i>Ξέρετε, στην πόλη μου,
Clover Falls,</i>

12
00:02:06,794 --> 00:02:10,347
<i>Οι σφαγές γυρίζονται
και πωλούνται εδώ και χρόνια.</i>

13
00:02:10,714 --> 00:02:12,423
<i>Εάν μερικοί γονείς
επισκευάζουν μπάνια</i>

14
00:02:12,424 --> 00:02:14,893
<i>ή τρυπούν τρύπες στα
δόντια των ανθρώπων,</i>

15
00:02:15,261 --> 00:02:19,106
<i>το δικό μου... εφηβικός φόνος.</i>

16
00:02:19,139 --> 00:02:20,774
<i>Roger Bladecut.</i>

17
00:02:21,475 --> 00:02:24,319
<i>Ίσως να τον ξέρετε.
Είναι θρύλος.</i>

18
00:02:24,937 --> 00:02:26,488
<i>Τελικά ήταν.</i>

19
00:02:27,273 --> 00:02:28,273
<i>Οι πωλήσεις έχουν μειωθεί.</i>

20
00:02:28,274 --> 00:02:31,910
<i>Και ο γέρος δεν
γίνεται νεότερος.</i>

21
00:02:33,237 --> 00:02:35,488
<i>Είμαι έτοιμος να πάρω
τον έλεγχο</i>

22
00:02:35,489 --> 00:02:37,282
<i>και να κάνω τα πράγματα να συμβούν.</i>

23
00:02:37,283 --> 00:02:39,409
<i>Για να συνταξιοδοτηθεί επιτέλους.</i>

24
00:02:39,410 --> 00:02:41,160
<i>Αλλά ο μπαμπάς δεν θέλει.</i>

25
00:02:41,161 --> 00:02:44,747
<i>Έτσι είμαι κολλημένη εδώ,
δουλεύοντας στο μαγαζί την ημέρα.</i>

26
00:02:44,748 --> 00:02:47,759
<i>Και να ξεγλιστράω τα
βράδια για να αναπτύξω τα ταλέντα μου.</i>

27
00:02:55,634 --> 00:02:59,104
Δείτε τι έφερε ο
σφουγγαρίστρας σπέρματος.

28
00:03:00,764 --> 00:03:02,357
Ο πατέρας σου είναι πίσω.

29
00:03:02,725 --> 00:03:03,850
Ναι;

30
00:03:03,851 --> 00:03:05,736
- Θέλει να σε δει.
- Καλά;

31
00:03:07,688 --> 00:03:10,073
<i>Ναι, το διεστραμμένο μυαλό
του Butch Slater...</i>

32
00:03:14,361 --> 00:03:15,704
<i>Υπηρεσία!</i>

33
00:03:15,738 --> 00:03:16,946
Γεια. Μπαμπά.

34
00:03:16,947 --> 00:03:19,625
- Ήθελες να με δεις;
- Ναι.

35
00:03:20,451 --> 00:03:22,044
Κάτσε κάτω, αγάπη μου.

36
00:03:24,955 --> 00:03:29,426
Έχεις δει τη νέα
<i>Σφαγή του Χοντρού</i>;

37
00:03:30,878 --> 00:03:32,147
Όχι.

38
00:03:32,171 --> 00:03:33,471
Είναι καλή;

39
00:03:34,423 --> 00:03:36,633
Δεν το έχω δει ακόμα ολόκληρο.

40
00:03:36,634 --> 00:03:41,772
Υπάρχει μια... αρχική σκηνή
στην οποία είμαι κολλημένος.

41
00:03:42,056 --> 00:03:46,777
Ένα cameo έκπληξη που μου
επισήμανε η Mackenzie.

42
00:03:46,977 --> 00:03:48,862
- Καταπληκτικό.
- Τι;

43
00:03:48,979 --> 00:03:50,980
- Ένα cameo, λες;
- Ναι.

44
00:03:50,981 --> 00:03:52,574
Θέλεις να το δεις;

45
00:03:52,900 --> 00:03:54,200
Ναι.

46
00:04:06,664 --> 00:04:07,964
Σου μιλάει αυτό;

47
00:04:08,707 --> 00:04:10,467
Ναι, απολύτως.

48
00:04:11,001 --> 00:04:14,481
Ο Slater σκοτώνει δεκάδες
κορίτσια σε κάθε ταινία.

49
00:04:14,505 --> 00:04:16,839
Έχεις δίκιο, κόρη μου.

50
00:04:16,840 --> 00:04:20,677
Αλλά το περίεργο δεν
είναι η επιλογή του θύματος.

51
00:04:20,678 --> 00:04:22,062
Αυτό είναι αυτό που...

52
00:04:23,389 --> 00:04:25,565
<i>Όχι... παρακαλώ.</i>

53
00:04:26,600 --> 00:04:28,568
Είναι αυτό το μικρό λυκάκι.

54
00:04:29,812 --> 00:04:31,229
Γαμώτο.

55
00:04:31,230 --> 00:04:33,824
Το έχασα εντελώς...

56
00:04:34,066 --> 00:04:37,661
Το άτομο με
τη μάσκα λύκου.

57
00:04:38,696 --> 00:04:40,154
Όποιος και αν είναι.

58
00:04:40,155 --> 00:04:41,999
Δεν θέλω να ξαναδώ αυτόν
τον λύκο όποιος και αν είναι,

59
00:04:43,575 --> 00:04:45,210
όποιος και αν είναι,

60
00:04:45,828 --> 00:04:47,587
σε καμία ταινία.

61
00:04:49,581 --> 00:04:50,924
Κατανοητό;

62
00:04:51,959 --> 00:04:53,259
Κατανοητό.

63
00:04:58,507 --> 00:05:00,142
Αυτό μόλις συνέβη;

64
00:05:06,348 --> 00:05:07,648
Λάθος.

65
00:05:08,475 --> 00:05:10,370
Είσαι ακόμα στο
γυμνάσιο;

66
00:05:10,394 --> 00:05:13,071
Τι πρωτότυπη επιλογή!

67
00:05:20,154 --> 00:05:21,454
Περίμενε.

68
00:05:25,409 --> 00:05:27,127
Πάρε αυτό δίπλα.

69
00:05:27,911 --> 00:05:32,749
Κάποιος δέχτηκε φωνές!

70
00:05:32,750 --> 00:05:35,719
Η Abbie δέχτηκε φωνές!

71
00:05:51,351 --> 00:05:54,780
Όχι, όχι, όχι. Αδύνατον, δεσποινίς.

72
00:05:54,897 --> 00:05:57,231
Την τελευταία φορά που
πήρα τα ρούχα του μπαμπά σου,

73
00:05:57,232 --> 00:05:59,859
Βρήκα ένα δάχτυλο σε
ένα από τα μηχανήματα.

74
00:05:59,860 --> 00:06:01,286
Σε παρακαλώ, Glen!

75
00:06:01,695 --> 00:06:02,945
Σε παρακαλώ!

76
00:06:02,946 --> 00:06:06,124
- Άδειασα τις τσέπες μου,
- Είναι αηδιαστικό.

77
00:06:06,617 --> 00:06:08,951
Μπορώ να προσπαθήσω να
παίξεις στην επόμενη.

78
00:06:08,952 --> 00:06:10,536
- Αλήθεια;

79
00:06:10,537 --> 00:06:12,297
Μια σκηνή στο βάθος.

80
00:06:12,831 --> 00:06:14,131
Έλα!

81
00:06:15,459 --> 00:06:17,427
Δεν υπάρχουν μικροί ρόλοι.

82
00:06:25,302 --> 00:06:27,220
Είσαι τυχερή, δεν
χτυπάω κορίτσια.

83
00:06:27,221 --> 00:06:31,108
Ναι, απλά θέλεις να τις
κόψεις με ένα μεγάλο μαχαίρι.

84
00:06:32,267 --> 00:06:35,695
Υπάρχει μια νέα αφίσα.
Κρέμασέ την μπροστά.

85
00:06:51,036 --> 00:06:53,588
Όχι!

86
00:06:58,794 --> 00:07:00,461
Ο γιος του Bladecut;

87
00:07:00,462 --> 00:07:01,963
Μιλάς σοβαρά;

88
00:07:01,964 --> 00:07:05,591
Μερική απασχόληση
στο Bladecut, δεν ακούγεται το ίδιο.

89
00:07:05,592 --> 00:07:08,553
Δεν καταλαβαίνω ακόμα γιατί
επέλεξες τη Mackenzie.

90
00:07:08,554 --> 00:07:10,012
Είναι στρατιώτης!

91
00:07:10,013 --> 00:07:12,357
Ουάου, Abbie.

92
00:07:17,479 --> 00:07:19,322
Συγγνώμη, γιαγιά.

93
00:07:21,483 --> 00:07:22,783
Άκου.

94
00:07:23,527 --> 00:07:25,027
Η σειρά χρειάζεται
μια αναβίωση.

95
00:07:25,028 --> 00:07:28,865
Τα ενοίκια μειώνονται,
παλεύουμε κάθε μήνα.

96
00:07:28,866 --> 00:07:32,910
Μόνο με αυτή την ταινία μπορούμε
να πουλήσουμε τουλάχιστον 100 αντίγραφα.

97
00:07:32,911 --> 00:07:34,453
Γιατί η Mackenzie;

98
00:07:34,454 --> 00:07:36,006
Γιατί όχι εγώ;

99
00:07:36,999 --> 00:07:39,250
Επειδή είμαι υιοθετημένη, σωστά;

100
00:07:39,251 --> 00:07:41,711
Επειδή είσαι
υιοθετημένη; Όχι! Αγάπη μου.

101
00:07:41,712 --> 00:07:43,087
Φυσικά και όχι.

102
00:07:43,088 --> 00:07:45,089
- Επειδή είσαι κορίτσι.
- Τι;

103
00:07:45,090 --> 00:07:48,301
Συγγνώμη, γυναίκα.

104
00:07:48,302 --> 00:07:50,553
Μαμά, συγγνώμη,
αλλά πρέπει να το ακούσει.

105
00:07:50,554 --> 00:07:52,022
Αυτό είναι ανοησία.

106
00:07:52,181 --> 00:07:55,600
Ξέρουμε ότι μπορώ να τα καταφέρω
καλύτερα από όλους τους χαμένους εδώ.

107
00:07:55,601 --> 00:07:57,152
Είμαι Bladecut!

108
00:08:01,064 --> 00:08:04,817
Abigail, υπάρχει ένας τρόπος
για να γίνουν τα πράγματα εδώ.

109
00:08:04,818 --> 00:08:07,862
Δεν μπορούμε να επιτρέψουμε σε
ένα κορίτσι που ζυγίζει 40 κιλά

110
00:08:07,863 --> 00:08:10,031
να τρομοκρατεί
τους ορμονικούς εφήβους.

111
00:08:10,032 --> 00:08:11,115
Δεν λειτουργεί.

112
00:08:11,116 --> 00:08:12,366
Είναι αδύνατο.

113
00:08:12,367 --> 00:08:13,710
Αλλά εγώ...

114
00:08:16,747 --> 00:08:18,215
Το καθήκον με καλεί.

115
00:08:37,059 --> 00:08:41,354
Κοίτα, δεν έχω υποσχεθεί
τίποτα ακόμα στην Mackenzie.

116
00:08:41,355 --> 00:08:44,324
Γιατί λοιπόν να μην έρθεις
απόψε;

117
00:08:44,858 --> 00:08:46,150
Να βοηθήσεις τον γέρο
πατέρα σου.

118
00:08:46,151 --> 00:08:48,119
Θα δούμε πώς θα πάει.

119
00:09:01,875 --> 00:09:03,793
<i>Τι έκαναν αυτοί οι δύο ηλίθιοι;</i>

120
00:09:03,794 --> 00:09:05,795
<i>Πίστεψέ με, αγάπη μου.</i>

121
00:09:05,796 --> 00:09:09,307
<i>Αυτοί οι κύκλοι θρέφουν την
οικογένειά μας εδώ και χρόνια.</i>

122
00:09:10,050 --> 00:09:11,634
<i>Οπότε άκου - και μάθε.</i>

123
00:09:11,635 --> 00:09:13,427
- Έτοιμος να πηδήξεις;

124
00:09:13,428 --> 00:09:15,263
<i>- Κανόνας Νο 1.
- </i>Όχι!

125
00:09:15,264 --> 00:09:18,233
<i>Δούλεψε γρήγορα και φύγε από εδώ.</i>

126
00:09:18,684 --> 00:09:21,152
Όπως επιθυμείς. Πάω εκεί.

127
00:09:21,270 --> 00:09:22,853
<i>Κανόνας #2.</i>

128
00:09:22,854 --> 00:09:24,739
<i>Ποτέ μην τους αφήσεις να δουν
το πρόσωπό σου.</i>

129
00:09:25,107 --> 00:09:27,242
Σκατά. Θα δω.

130
00:09:27,484 --> 00:09:29,703
Τι βολικό.

131
00:09:34,324 --> 00:09:36,867
Έι <i>- Και κανόνας Νο 3;.</i>

132
00:09:36,868 --> 00:09:38,286
<i>Δώσε στον κόσμο ένα θέαμα.</i>

133
00:09:38,287 --> 00:09:39,671
Ποιος είναι εκεί;

134
00:09:48,547 --> 00:09:50,181
Σου πήρε λίγο χρόνο.

135
00:09:51,091 --> 00:09:52,391
Mitch;

136
00:09:53,760 --> 00:09:55,060
Mitchie;

137
00:09:56,513 --> 00:09:58,514
Σταμάτα να είσαι χαζός.

138
00:09:58,515 --> 00:10:01,443
Πες το αν δεν θέλεις να
βρέξεις τα μαλλιά σου.

139
00:10:27,878 --> 00:10:29,178
Μπαμπά;

140
00:10:30,672 --> 00:10:31,972
Μπαμπά!

141
00:10:46,104 --> 00:10:48,365
<i>Η Ανάσταση του Bladecut</i>

142
00:10:48,440 --> 00:10:51,776
<i>πούλησε πολύ καλά και απέδειξε</i>

143
00:10:51,777 --> 00:10:54,954
<i>ξεκάθαρα ότι ο μπαμπάς μου
είναι σκληρός τύπος.</i>

144
00:10:56,740 --> 00:10:58,040
<i>Επιστρέφει.</i>

145
00:11:00,952 --> 00:11:02,837
<i>Κάθε φορά.</i>

146
00:11:18,804 --> 00:11:20,104
Μπαμπά;

147
00:11:21,223 --> 00:11:22,523
Μπαμπά!

148
00:11:25,435 --> 00:11:26,820
Θεέ μου!

149
00:11:43,745 --> 00:11:45,422
Πώς είσαι;

150
00:11:47,499 --> 00:11:50,427
Πάντα κατάφερνα
να βγω από τον τάφο μου.

151
00:11:51,920 --> 00:11:53,220
Πάντα.

152
00:11:53,296 --> 00:11:55,682
Μπαμπά... πάμε.

153
00:11:56,925 --> 00:11:59,686
Δεν πίστευα ποτέ ότι θα
ένιωθα έτσι...

154
00:12:00,595 --> 00:12:01,895
Γέρος.

155
00:12:03,265 --> 00:12:04,723
Δεν ξέρω τι συνέβη.

156
00:12:04,724 --> 00:12:06,851
Δεν ξέρω τι μου συμβαίνει.

157
00:12:06,852 --> 00:12:08,236
Μη μιλάς έτσι.

158
00:12:09,312 --> 00:12:11,865
Ήταν απλώς μια κακή βραδιά.

159
00:12:13,024 --> 00:12:15,452
Θα είσαι πάλι στα πόδια σου
σε λίγο.

160
00:12:16,987 --> 00:12:18,913
Δεν είμαι και τόσο σίγουρος.

161
00:12:24,453 --> 00:12:25,619
Τι κάνεις;

162
00:12:25,620 --> 00:12:27,881
Σκάσε και κοίτα.

163
00:12:33,086 --> 00:12:34,554
Τι είναι αυτό;

164
00:12:34,796 --> 00:12:39,267
Ένας καταραμένος τοξικομανής
με έσπασε τον Οκτώβριο.

165
00:12:40,051 --> 00:12:42,061
Δεν έχει επουλωθεί ακόμα
εντελώς.

166
00:12:42,304 --> 00:12:43,604
Κράτα γερά.

167
00:12:51,062 --> 00:12:53,573
Πρέπει να βοηθήσεις τη
Mackenzie αύριο το βράδυ.

168
00:12:54,900 --> 00:12:56,567
Δεν μπορεί να το κάνει μόνη της.

169
00:12:56,568 --> 00:12:59,078
Μπορούμε να αναβάλουμε
την ημερομηνία κυκλοφορίας;

170
00:12:59,446 --> 00:13:01,873
Το κατάστημα δεν θα ανακάμψει.

171
00:13:03,408 --> 00:13:07,128
Σε παρακαλώ, αγάπη μου.
Κάνε το για μένα.

172
00:13:09,748 --> 00:13:11,790
- Θέλεις να ελέγξεις το σχέδιο;
- Όχι.

173
00:13:11,791 --> 00:13:13,876
- Είμαι έτοιμος.
- Πραγματικά;

174
00:13:13,877 --> 00:13:16,170
- "Πραγματικά;"
- Φίλε, σταμάτα!

175
00:13:16,171 --> 00:13:20,016
Τουλάχιστον μελέτησε τα
σχέδια ή εξασκήσου με το μαχαίρι.

176
00:13:20,091 --> 00:13:21,559
Όχι, ευχαριστώ.

177
00:13:28,808 --> 00:13:30,809
Σπίτι Bezzleman.

178
00:13:30,810 --> 00:13:32,529
Γεια σου, μαμά.

179
00:13:33,522 --> 00:13:35,189
Τέσσερα δαχτυλίδια;

180
00:13:35,190 --> 00:13:39,276
Δεν μπορώ να σε ακούσω λόγω
του πάρτι στο σπίτι μας.

181
00:13:39,277 --> 00:13:42,705
Δεν ακούς τα μεθυσμένα
και καταστροφικά πλήθη;

182
00:13:46,868 --> 00:13:48,577
Έμαθα από τους καλύτερους.

183
00:13:48,578 --> 00:13:51,539
Σου ανακοινώνω ότι η
αγαπημένη σου μοναχοκόρη

184
00:13:51,540 --> 00:13:55,635
τηρεί την υπόσχεσή της και δεν
διασκεδάζει αυτό το Σαββατοκύριακο.

185
00:14:00,298 --> 00:14:01,766
Ναι, σίγουρα.

186
00:14:03,051 --> 00:14:04,927
Εντάξει, πρέπει να φύγω.

187
00:14:04,928 --> 00:14:08,222
Ένα ντοκιμαντέρ για την πτώση
βράχων πρόκειται να ξεκινήσει.

188
00:14:08,223 --> 00:14:09,566
Καληνύχτα.

189
00:14:22,195 --> 00:14:23,955
Καλή τύχη, δολοφόνε.

190
00:14:38,336 --> 00:14:40,263
Πίσω πόρτα, μεγαλόσωμε.

191
00:14:40,589 --> 00:14:43,266
Είναι η πίσω πόρτα που δεν
κλείνουν.

192
00:15:01,610 --> 00:15:02,910
Γεια;

193
00:15:03,528 --> 00:15:05,446
Έχει ήδη βγει από το ντους.

194
00:15:05,447 --> 00:15:07,206
Κρίμα.

195
00:15:07,532 --> 00:15:10,492
Υπάρχει τρόπος να τη
ξαναλερώσουμε;

196
00:15:10,493 --> 00:15:12,828
Είδα τον πρώτο μου φόνο
στο ντους.

197
00:15:12,829 --> 00:15:15,289
- Πού είναι το αγόρι;
- Εκεί που πρέπει να είναι.

198
00:15:15,290 --> 00:15:17,416
- Στο ντους.
- Καλό...

199
00:15:17,417 --> 00:15:21,003
Να το, θα έχεις τον φόνο
σου στο ντους.

200
00:15:21,004 --> 00:15:26,601
Όχι! Δεν θέλω να δω το
μεγάλο πουλί ενός αγοριού.

201
00:15:39,648 --> 00:15:41,741
Μωρό;

202
00:15:46,363 --> 00:15:47,705
Μωρό!

203
00:15:52,327 --> 00:15:53,627
Μωρό!

204
00:15:56,456 --> 00:15:57,756
Τι συμβαίνει;

205
00:16:01,169 --> 00:16:02,720
Περίμενε, πάω σπίτι!

206
00:16:15,558 --> 00:16:17,652
Σκατά.

207
00:16:30,448 --> 00:16:31,833
Η γραμμή κόπηκε.

208
00:16:34,452 --> 00:16:36,870
Περίμενε! Πρέπει να πάρω
τα ρούχα μου!

209
00:16:36,871 --> 00:16:39,298
Όχι, μωρό! Είναι επικίνδυνο!

210
00:16:53,430 --> 00:16:54,856
Θεέ μου!

211
00:16:57,559 --> 00:16:59,318
Θεέ μου!

212
00:17:05,442 --> 00:17:07,618
<i>Ποτέ μην αφήνεις να δουν το πρόσωπό σου.</i>

213
00:17:11,406 --> 00:17:13,332
Σε παρακαλώ..

214
00:17:13,742 --> 00:17:15,460
Σε παρακαλώ..

215
00:17:16,953 --> 00:17:18,222
Σε παρακαλώ..

216
00:17:18,246 --> 00:17:20,048
Σε παρακαλώ μην με σκοτώσεις!

217
00:18:42,705 --> 00:18:47,301
Βοηθήστε με, παρακαλώ. Είμαι
στην 75 Cardinal Drive, έγινε ένα...

218
00:19:47,103 --> 00:19:49,229
<i>Οι επιθέσεις σου να είναι
γρήγορες και σίγουρες.</i>

219
00:19:49,230 --> 00:19:51,064
<i>Η επιτυχία σου να μην γνωρίζει όρια.</i>

220
00:19:51,065 --> 00:19:52,408
<i>Μπαμπά.</i>

221
00:19:52,692 --> 00:19:55,411
<i>Να σέβεσαι τους κανόνες.</i>

222
00:20:23,556 --> 00:20:25,682
<i>Πριν μπορέσεις να
ξεκοιλιάσεις κατά βούληση,</i>

223
00:20:25,683 --> 00:20:28,861
<i>πρέπει πρώτα να
εντοπίσεις το θήραμά σου.</i>

224
00:20:28,937 --> 00:20:32,522
<i>Τα λύκεια είναι γεμάτα
πιθανούς στόχους.</i>

225
00:20:32,523 --> 00:20:36,077
<i>Οι διάδρομοι του Clover
High μου φαίνονται ξένοι,</i>

226
00:20:36,611 --> 00:20:38,070
<i>αλλά θα μπορούσα να είμαι
μέρος τους.</i>

227
00:20:38,071 --> 00:20:42,824
<i>Όχι, γαμώτο. Είμαι
μέρος αυτού.</i>

228
00:20:42,825 --> 00:20:45,503
<i>Ή τουλάχιστον έτσι ελπίζω.</i>

229
00:20:48,456 --> 00:20:51,300
<i>Αναρωτιέμαι αν θα με
σπρώξουν στα ντουλάπια.</i>

230
00:20:53,002 --> 00:20:55,805
<i>Έλα, Ab. Η δύναμη
της θετικής σκέψης.</i>

231
00:20:56,214 --> 00:20:57,589
<i>Ναι.</i>

232
00:20:57,590 --> 00:20:59,174
Glenn, είμαι η Abbie.

233
00:20:59,175 --> 00:21:01,936
Σε καλώ για να σου προσφέρω
το ρόλο της ζωής σου.

234
00:21:06,391 --> 00:21:08,109
Φίλε, τι είναι αυτό;

235
00:21:08,226 --> 00:21:09,944
Είναι η μεγάλη μέρα.

236
00:21:10,144 --> 00:21:12,822
- Εξήγησέ το μου.
- Αυτός είναι ο διπλός μου ρόλος.

237
00:21:12,981 --> 00:21:15,565
Sergio, πρώην τραγουδιστής
power metal,

238
00:21:15,566 --> 00:21:19,736
του οποίου το βάναυσο τέλος
καριέρας τον οδήγησε στην οικιακή τέχνη.

239
00:21:19,737 --> 00:21:22,489
- Σήμερα είσαι στη ρεσεψιόν.
- Τι;

240
00:21:22,490 --> 00:21:23,699
Όχι.

241
00:21:23,700 --> 00:21:26,827
Έδωσα τα πάντα για να
προετοιμαστώ για αυτόν τον ρόλο.

242
00:21:26,828 --> 00:21:28,704
Πραγματικά τα πάντα.

243
00:21:28,705 --> 00:21:31,340
Έκανα απολέπιση με
μπλοκ τουαλέτας.

244
00:21:31,374 --> 00:21:33,551
Υποσχέθηκες ότι θα
ήμουν σε αυτή την ταινία.

245
00:21:33,668 --> 00:21:36,846
Και θα είσαι, μικρέ
μου Sergio.

246
00:21:37,171 --> 00:21:38,931
Αλλά όχι σήμερα.

247
00:22:55,666 --> 00:23:01,088
- Τι κάνεις;
- Εγώ... Είδα τον καπνό, φοβήθηκα.

248
00:23:01,089 --> 00:23:02,681
Είσαι αστυνομικός;

249
00:23:04,467 --> 00:23:05,767
Τι?

250
00:23:06,302 --> 00:23:07,602
Όχι!

251
00:23:08,096 --> 00:23:10,180
Ξέρω μερικούς.
Αλλά δεν είμαι αστυνομικός.

252
00:23:10,181 --> 00:23:12,390
Δεν κοροϊδεύω κανέναν.

253
00:23:12,391 --> 00:23:14,735
Ποιον θα έλεγχα;

254
00:23:15,520 --> 00:23:16,820
Δοκίμασέ το.

255
00:23:21,109 --> 00:23:24,286
Απόδειξε ότι δεν είσαι
αστυνομικός, αστυνομικός.

256
00:23:28,032 --> 00:23:33,295
Εντάξει... Ευχαριστώ για την
προσφορά, αλλά έχω ένα...

257
00:23:35,123 --> 00:23:39,593
διαγώνισμα στην επόμενη
τάξη, και... Κάπνισέ το,

258
00:23:40,211 --> 00:23:41,887
αλλιώς εγώ θα σε καπνίσω.

259
00:23:47,176 --> 00:23:49,594
Ευχαριστώ, ευχαριστώ. Εξαιρετικό.

260
00:23:49,595 --> 00:23:52,231
Είναι κάτι καλό.

261
00:24:02,608 --> 00:24:04,317
Λυπάμαι.

262
00:24:04,318 --> 00:24:07,788
Σε είδα να με κοιτάς στα
αθλήματα σαν καταραμένος μπάτσος.

263
00:24:09,157 --> 00:24:11,041
Εντάξει...

264
00:24:11,659 --> 00:24:16,130
Είμαι καινούργιος, οπότε μπορώ
να καταλάβω...

265
00:24:17,248 --> 00:24:18,924
την παρεξήγηση.

266
00:24:19,333 --> 00:24:21,010
Δεν ήθελα να σε κοιτάξω επίμονα.

267
00:24:21,878 --> 00:24:23,554
Μην ανησυχείς.

268
00:24:27,675 --> 00:24:30,135
Πραγματικά, μην ανησυχείς.

269
00:24:30,136 --> 00:24:33,439
- Σε έχουν αποβάλει ποτέ;
- Όχι, εγώ...

270
00:24:34,599 --> 00:24:36,484
Δεν μπορώ να είμαι εδώ.

271
00:24:37,351 --> 00:24:39,686
Η πρώτη φορά είναι πάντα
τρομακτική για το τίποτα.

272
00:24:39,687 --> 00:24:42,063
Όλα θα πάνε καλά. Ηρέμησε.

273
00:24:42,064 --> 00:24:44,065
Δεν καταλαβαίνεις.

274
00:24:44,066 --> 00:24:47,119
Ο πατέρας μου θα με
σκοτώσει όταν το μάθει.

275
00:24:48,321 --> 00:24:49,621
Εντάξει.

276
00:24:51,407 --> 00:24:52,707
Εντάξει.

277
00:24:56,287 --> 00:24:58,214
Μην ανησυχείς.

278
00:24:59,081 --> 00:25:01,926
- Τι κάνεις;

279
00:25:02,001 --> 00:25:03,677
Έχε εμπιστοσύνη σε μένα.

280
00:25:09,759 --> 00:25:11,852
Συγγνώμη, κυρία.

281
00:25:12,303 --> 00:25:15,856
Κυρία, η φίλη μου μόλις
είχε την...

282
00:25:16,766 --> 00:25:19,684
περίοδό της... και
αναρωτιόμουν αν θα μπορούσε

283
00:25:19,685 --> 00:25:22,687
να το πάω στο ντουλάπι
μου όπου φυλάω τα...

284
00:25:22,688 --> 00:25:27,368
γυναικεία προϊόντα μου...
Είναι δυνατόν;

285
00:25:43,626 --> 00:25:45,594
Δοκίμασε λίγο από αυτό.

286
00:25:49,757 --> 00:25:51,225
Νόστιμο.

287
00:25:57,848 --> 00:26:00,734
Είσαι νευρικός για
την απόδρασή μας;

288
00:26:04,146 --> 00:26:06,365
Ήσουν σπασίκλας στο
παλιό σου λύκειο;

289
00:26:07,650 --> 00:26:09,442
Όχι ακριβώς, όχι.

290
00:26:09,443 --> 00:26:11,120
Ήμουν...

291
00:26:11,696 --> 00:26:13,914
με κατ' οίκον εκπαίδευση,
πριν έρθω εδώ.

292
00:26:14,490 --> 00:26:15,791
Λογικό.

293
00:26:18,119 --> 00:26:20,838
Αστειεύομαι... Ή όχι.

294
00:26:25,167 --> 00:26:26,584
Οπότε εδώ είναι...

295
00:26:26,585 --> 00:26:31,140
Ποιοι ωραίοι άνθρωποι
κάνουν παρέα μετά το μάθημα;

296
00:26:31,757 --> 00:26:35,093
Έκανε. Αλλά... Δεν μας
νοιάζουν τα μαθήματα.

297
00:26:35,094 --> 00:26:38,013
Η φίλη μου κι εγώ κάναμε
κοπάνα για να έρθουμε εδώ.

298
00:26:38,014 --> 00:26:42,610
Το όνομά της ήταν Νάνσυ.
Αλλά... είναι νεκρή.

299
00:26:43,227 --> 00:26:44,653
Δολοφονήθηκε πέρυσι.

300
00:26:48,399 --> 00:26:50,608
Τα πιο θερμά μου συλλυπητήρια.

301
00:26:50,609 --> 00:26:52,077
Ήταν απίστευτη.

302
00:26:52,320 --> 00:26:55,030
Ψηφίστηκε η καλύτερη
της τάξης της,

303
00:26:55,031 --> 00:26:56,531
το πιο λαμπερό χαμόγελο,

304
00:26:56,532 --> 00:26:59,877
ένα μεταδοτικό γέλιο...
Κλειτορίδα διατρυπημένη.

305
00:27:03,456 --> 00:27:07,718
Φαίνεται...
- Έδειχνε... τέλεια. - Ναι, αλλά...

306
00:27:09,128 --> 00:27:11,764
Σε αυτήν την πόλη, είναι
θανατική καταδίκη.

307
00:27:13,049 --> 00:27:14,600
<i>Σε παρακαλώ,</i>

308
00:27:17,053 --> 00:27:18,646
<i>αγάπη μου,</i>

309
00:27:20,681 --> 00:27:22,650
<i>βοήθησε τον γέρο πατέρα σου.</i>

310
00:27:23,934 --> 00:27:25,402
<i>Σκότωσέ την.</i>

311
00:27:47,124 --> 00:27:48,208
Βλέπεις;

312
00:27:48,209 --> 00:27:49,709
Βασίλισσα του χορού, δολοφονημένη.

313
00:27:49,710 --> 00:27:51,544
Αμυντικός μέσος,
αστέρι, έπεσε.

314
00:27:51,545 --> 00:27:54,798
Αριστεύσας,
κατευθείαν στο νεκροταφείο.

315
00:27:54,799 --> 00:27:58,227
Για να μην αναφέρουμε τους
τρόμους που έζησε η ομάδα μπόουλινγκ.

316
00:27:59,428 --> 00:28:02,773
Ο μεγαλύτερος μαζικός
σπλαχνισμός που έχει καταγραφεί ποτέ.

317
00:28:03,808 --> 00:28:07,361
Γαμώτο... Ναι.

318
00:28:07,520 --> 00:28:09,780
Και αυτό ήταν μόλις πέρυσι.

319
00:28:27,915 --> 00:28:29,508
Είμαι εδώ.

320
00:28:39,260 --> 00:28:40,936
Τι κάνεις;

321
00:28:41,303 --> 00:28:43,188
Δεν θα έπρεπε να είσαι ξύπνιος.

322
00:28:44,223 --> 00:28:46,442
Δεν είμαι στο νεκροκρέβατό μου.

323
00:28:47,143 --> 00:28:48,829
Κράτα.

324
00:28:48,853 --> 00:28:50,195
Κοίτα.

325
00:28:50,604 --> 00:28:52,531
Ο χρόνος περνάει γρήγορα,

326
00:28:54,442 --> 00:28:58,328
Έχω... Βρήκα
το πρώτο σου μαχαίρι.

327
00:29:06,454 --> 00:29:08,130
Πολύ χαριτωμένο.

328
00:29:09,415 --> 00:29:11,749
Εντάξει, πρέπει να φύγω.

329
00:29:11,750 --> 00:29:15,471
Αυτοί οι ενοχλητικοί έφηβοι
δεν θα σταματήσουν μόνοι τους.

330
00:29:17,631 --> 00:29:19,966
Θέλεις να σε αφήσω;

331
00:29:19,967 --> 00:29:21,843
Μπορώ να έρθω μαζί σου.

332
00:29:21,844 --> 00:29:24,521
Περίμενε στο αυτοκίνητο,
σε περίπτωση που με χρειαστείς.

333
00:29:24,680 --> 00:29:27,107
Όχι, όλα θα πάνε καλά. Ξεκουράσου.

334
00:31:42,526 --> 00:31:43,985
Έχεις έναν αναπτήρα;

335
00:31:43,986 --> 00:31:46,821
Το κλαρίνο απαιτεί
μέγιστη πνευμονική ικανότητα,

336
00:31:46,822 --> 00:31:49,875
που θα διακυβευόταν με
μια ρουφηξιά τσιγάρου.

337
00:31:51,619 --> 00:31:53,328
Για να μην αναφέρουμε τις ουσίες

338
00:31:53,329 --> 00:31:56,664
που βρίσκονται στον καπνό,
που μπορεί να προκαλέσουν

339
00:31:56,665 --> 00:31:59,042
καρκίνο, διαβήτη,

340
00:31:59,043 --> 00:32:01,669
καρδιακές παθήσεις,
εγκεφαλικά επεισόδια,

341
00:32:01,670 --> 00:32:04,932
και μια σειρά από αποφρακτικές
πνευμονοπάθειες.

342
00:32:07,092 --> 00:32:08,810
Πρέπει να εξαφανιστείς.

343
00:32:11,388 --> 00:32:13,973
Γεια σας, τα νέα.

344
00:32:13,974 --> 00:32:16,267
Επιτίθεσαι στην αγαπημένη
μας Patty το μπριός;

345
00:32:16,268 --> 00:32:18,987
Ξέρεις ότι μισώ αυτό το ψευδώνυμο.

346
00:32:22,399 --> 00:32:26,277
Εγώ... Έι!

347
00:32:26,278 --> 00:32:28,196
Κοίτα αυτό!

348
00:32:28,197 --> 00:32:32,084
Μόλις βγήκε από το πιεστήριο.

349
00:32:34,620 --> 00:32:37,580
Εντυπωσιακό! Το λατρεύω.

350
00:32:37,581 --> 00:32:40,050
Επαγγελματική δουλειά, φίλε.

351
00:32:40,501 --> 00:32:41,626
Είναι απόψε.

352
00:32:41,627 --> 00:32:43,169
Εδώ ερχόμαστε.

353
00:32:43,170 --> 00:32:45,254
Μέσα στην εβδομάδα; Δεν μπορώ.

354
00:32:45,255 --> 00:32:46,673
Έλα, Πάτι.

355
00:32:46,674 --> 00:32:50,093
Δεν ελέγχουν την ηλικία.
Κερνάω ένα ποτό.

356
00:32:50,094 --> 00:32:51,436
Έρχεσαι;

357
00:32:55,641 --> 00:32:58,026
Φίλε, συναυλία απόψε.

358
00:32:58,560 --> 00:32:59,852
Κυρίες.

359
00:32:59,853 --> 00:33:02,447
Έρχεσαι απόψε; Μίλα
με τους φίλους σου.

360
00:33:02,731 --> 00:33:04,574
Μπορείς να έρθεις και εσύ.

361
00:33:04,858 --> 00:33:07,494
Τέλεια συναυλία, πρέπει
να πας απόψε.

362
00:33:12,783 --> 00:33:14,459
Τα λέμε απόψε.

363
00:33:26,380 --> 00:33:28,348
Αίθουσα μελέτης;

364
00:33:56,869 --> 00:33:58,545
Ονειρεύεσαι;

365
00:34:01,081 --> 00:34:02,381
Ναι.

366
00:34:05,127 --> 00:34:08,096
Ήθελα απλά να ζητήσω
συγγνώμη.

367
00:34:08,797 --> 00:34:14,677
Νομίζω ξεκινήσαμε στραβά.
Συνήθως κάνω προπόνηση κάτω

368
00:34:14,678 --> 00:34:17,230
από τις κερκίδες για να
μην με ενοχλούν οι άλλοι.

369
00:34:20,893 --> 00:34:22,694
Άρα είσαι καινούργιος.

370
00:34:23,520 --> 00:34:24,979
Ναι.

371
00:34:24,980 --> 00:34:26,448
Τέλεια.

372
00:34:26,732 --> 00:34:30,327
Ή ίσως όχι. Δεν θέλω
να μιλήσω για σένα.

373
00:34:34,198 --> 00:34:35,874
Τέλος πάντων...

374
00:34:36,575 --> 00:34:41,037
Αν χρειάζεσαι ξεναγό
στην πόλη, μη διστάσεις.

375
00:34:41,038 --> 00:34:44,457
Δεν βγαίνω πολύ, αλλά
τέλος πάντων, βγαίνω,

376
00:34:44,458 --> 00:34:49,262
για να κάνω πράγματα,
πάω μάθημα, και...

377
00:34:50,047 --> 00:34:51,348
Στο λύκειο...

378
00:34:52,341 --> 00:34:53,641
Αλλά...

379
00:34:54,885 --> 00:34:56,185
Ναι.

380
00:34:57,095 --> 00:34:58,395
Ευχαριστώ.

381
00:34:59,389 --> 00:35:00,857
Δεν πειράζει.

382
00:35:06,688 --> 00:35:07,730
Είμαι η Ίζι.

383
00:35:07,731 --> 00:35:09,357
Δεν έχουμε ομάδα χορού,

384
00:35:09,358 --> 00:35:13,152
αλλά αν είχαμε, η Ίζι
θα ήταν η αρχηγός.

385
00:35:13,153 --> 00:35:15,905
Ήρθε δεύτερη στον
διαγωνισμό ταλέντων.

386
00:35:15,906 --> 00:35:17,907
Ο κύριος Φέργκιουσον δεν
την αφήνει να σηκωθεί,

387
00:35:17,908 --> 00:35:20,961
αλλά βρίσκει τρόπο να
κάνει την χορογραφία της.

388
00:35:44,268 --> 00:35:47,562
Οπότε θα ήθελα να ξέρω
πως πάνε τα πράγματα.

389
00:35:47,563 --> 00:35:50,982
Καλά... Αναρωτιόμουν αν
θα μπορούσατε να με συμβουλέψετε

390
00:35:50,983 --> 00:35:53,493
σχετικά με τη διαδικασία.
- Ευχαρίστως.

391
00:35:54,528 --> 00:35:55,828
Ωραία.

392
00:35:56,864 --> 00:35:59,124
Πώς ακυρώνεις έναν κύκλο;

393
00:35:59,366 --> 00:36:01,877
Υπάρχει διαδικασία
έφεσης;

394
00:36:02,160 --> 00:36:03,503
Τηλεφώνημα;

395
00:36:03,704 --> 00:36:06,414
Βλέπεις τον κύκλο, σκοτώνεις
το παιδί, είναι απλό.

396
00:36:06,415 --> 00:36:09,301
- Γιατί αυτή η ερώτηση;
- Δεν ξέρω.

397
00:36:10,419 --> 00:36:14,723
Το να εξαλείψεις την
Σαμ Κρέιν δεν φαίνεται σωστό.

398
00:36:16,967 --> 00:36:19,102
Σαμ Κρέιν.

399
00:36:20,012 --> 00:36:21,846
- Το κορίτσι που
παραλίγο να σε σκοτώσει.

400
00:36:21,847 --> 00:36:25,224
- Ναι, δεν έφυγε, πολέμησε,
μου έστησε παγίδα.

401
00:36:25,225 --> 00:36:29,362
Είναι αισχρή, χυδαία.

402
00:36:29,563 --> 00:36:32,449
Και παίρνει ναρκωτικά.
- Ναρκωτικά;

403
00:36:33,108 --> 00:36:34,868
Τι, χόρτο;

404
00:36:34,902 --> 00:36:36,736
"Χόρτο;"

405
00:36:36,737 --> 00:36:39,873
- Δεν το πιστεύω!
- Είναι σοβαρό να αλλάξεις;

406
00:36:40,657 --> 00:36:42,918
Δεν είναι όλοι τους φρικτοί.

407
00:36:43,702 --> 00:36:45,795
Η Ίζι, για παράδειγμα.

408
00:36:47,915 --> 00:36:50,342
Δες τη χορογραφία της.

409
00:36:53,086 --> 00:36:55,055
Είναι σπουδαία.

410
00:37:01,970 --> 00:37:04,814
Εντάξει. Θα σε συλλάβω τώρα.

411
00:37:06,308 --> 00:37:08,434
Μην αφήνεις τα συναισθήματά σου

412
00:37:08,435 --> 00:37:11,279
να επηρεάζουν την κρίση σου.
- Τα συναισθήματά μου;

413
00:37:12,898 --> 00:37:14,857
Αυτό δεν επιδέχεται συζήτηση.

414
00:37:14,858 --> 00:37:18,161
Η Σαμ πεθαίνει. Η χορεύτρια πεθαίνει.

415
00:37:18,195 --> 00:37:22,123
Το υπόλοιπο αυτής της
ομάδας Π-Ε-Θ-Α-Ι-Ν-Ε-Ι..

416
00:39:11,933 --> 00:39:14,560
Μην μου πεις ότι έχεις ήδη παίξει;

417
00:39:14,561 --> 00:39:16,905
Τα έχασες όλα, κορίτσι μου.

418
00:39:17,272 --> 00:39:20,867
Ήταν η καλύτερή μας συναυλία,
το κοινό ήταν τρελαμένο.

419
00:39:21,359 --> 00:39:22,994
Γαμώτο, σοβαρά;

420
00:39:23,403 --> 00:39:26,280
Όχι, υπήρχαν κάπου έξι άτομα

421
00:39:26,281 --> 00:39:29,959
Ο Μπίλι ήταν τόσο μεθυσμένος
που κατουρήθηκε.

422
00:39:36,541 --> 00:39:39,177
Λυπάμαι πολύ.

423
00:39:47,135 --> 00:39:50,179
Φεύγεις τώρα ή...?

424
00:39:50,180 --> 00:39:54,943
Ναι, δεν ξέρω για την
πριγκίπισσα Εμετού.

425
00:39:56,770 --> 00:39:58,822
Αν θέλεις να πάρεις αυτές τις μπύρες,

426
00:39:59,981 --> 00:40:01,273
Ο τύπος αρνήθηκε να μας πληρώσει.

427
00:40:01,274 --> 00:40:04,452
Έτσι έκλεψα την φτηνή του μπύρα.

428
00:40:06,613 --> 00:40:07,988
Και...

429
00:40:07,989 --> 00:40:11,084
Από πού θα πάρουμε αυτές
τις αθώες μπύρες;

430
00:40:14,079 --> 00:40:17,090
Στις τρέλες της νεότητας. Στην υγειά μας!

431
00:40:25,966 --> 00:40:28,726
Δεν θα μου λείψει αυτό το μέρος.

432
00:40:30,637 --> 00:40:33,314
Τι θα κάνεις μετά το λύκειο;

433
00:40:34,933 --> 00:40:37,569
Να φύγω όσο πιο μακριά μπορώ
από εδώ.

434
00:40:39,938 --> 00:40:41,531
Έξυπνο.

435
00:40:41,982 --> 00:40:44,242
Υπήρχαν...

436
00:40:44,776 --> 00:40:47,620
Τόσοι θάνατοι στο λύκειο.

437
00:40:48,446 --> 00:40:50,707
Και η πόλη...

438
00:40:50,949 --> 00:40:53,334
συνεχίζει να ζει σαν
να μην είχε συμβεί τίποτα.

439
00:40:56,246 --> 00:40:59,841
Υπήρξαν τόσες κηδείες
από τη δευτέρα δημοτικού.

440
00:41:05,505 --> 00:41:07,233
Χάλια.

441
00:41:07,257 --> 00:41:10,268
Μια μέρα σαν όλες τις άλλες
σε αυτή την πόλη.

442
00:41:12,804 --> 00:41:14,104
Αλλά...

443
00:41:16,099 --> 00:41:17,525
Είσαι τέλειος.

444
00:41:18,768 --> 00:41:21,529
Είναι... τέλειο.

445
00:41:22,898 --> 00:41:24,491
Να περνάμε χρόνο μαζί.

446
00:41:32,032 --> 00:41:33,625
Το έκανα αυτό για σένα.

447
00:41:39,539 --> 00:41:42,750
Μπορούμε να το ακούσουμε;

448
00:41:42,751 --> 00:41:44,668
Τώρα;

449
00:41:44,669 --> 00:41:46,221
Δεν είναι περίεργο;

450
00:42:03,980 --> 00:42:05,657
Ευχαριστώ.

451
00:43:14,634 --> 00:43:16,510
Λυπάμαι, εγώ...

452
00:43:16,511 --> 00:43:20,356
Μάλλον θα έπρεπε να πάω
να συνέλθω...

453
00:43:21,224 --> 00:43:22,609
από αυτό.

454
00:43:28,189 --> 00:43:30,033
Abbie, περίμενε.

455
00:44:05,060 --> 00:44:07,278
Πού ήσουν;

456
00:44:09,064 --> 00:44:10,939
Έξω.

457
00:44:10,940 --> 00:44:12,858
- Μέχρι τις 3 τα ξημερώματα;
- Ναι.

458
00:44:12,859 --> 00:44:15,152
Δεν έχω απαγόρευση κυκλοφορίας.

459
00:44:15,153 --> 00:44:16,913
Τηλεφώνησα στον Glenn,

460
00:44:17,155 --> 00:44:19,948
Λέει ότι μίλησε μαζί σου
τελευταία φορά στις 9 μ.μ.

461
00:44:19,949 --> 00:44:22,418
- Και;
- Γιατί αργείς τόσο να γυρίσεις;

462
00:44:23,453 --> 00:44:26,265
- Έχεις πιει;
- Σε παρακαλώ,

463
00:44:26,289 --> 00:44:29,592
σταμάτα τους ηλίθιους
κηρυγμούς.

464
00:44:35,799 --> 00:44:38,559
Όσο περισσότερο τους γνωρίζεις,

465
00:44:39,177 --> 00:44:41,562
όσο πιο κοντά έρχεσαι,

466
00:44:43,056 --> 00:44:46,025
τόσο πιο δύσκολο θα είναι
να κάνεις τη δουλειά σου.

467
00:44:47,394 --> 00:44:49,445
Ευχαριστώ για τη συμβουλή, γέρο.

468
00:44:52,941 --> 00:44:55,576
Δεν είναι φίλη σου, Abigail.

469
00:44:57,570 --> 00:44:59,247
Τίποτα από αυτά δεν είναι αληθινό.

470
00:45:22,929 --> 00:45:25,940
Είναι τραγικό αυτό που
συνέβη στην Izzy.

471
00:45:28,143 --> 00:45:31,988
Το μόνο που χρειάζεται είναι μια
κακή χορευτική κίνηση για να στραβώσει.

472
00:45:33,440 --> 00:45:34,740
Μόνο μία.

473
00:45:49,539 --> 00:45:51,132
Ξέρεις αυτό το παιδί;

474
00:45:53,793 --> 00:45:55,210
Ο πατέρας σου είναι εδώ.

475
00:45:55,211 --> 00:45:57,838
Δεν θέλω να ξέρω γιατί
είσαι ντυμένη έτσι.

476
00:45:57,839 --> 00:46:00,850
- Πιστεύεις ότι θα αρκέσει;
- Δεν με νοιάζει.

477
00:46:01,050 --> 00:46:03,311
Ποιος διευθύνει το μαγαζί;

478
00:46:09,267 --> 00:46:10,860
Τι κάνεις;

479
00:46:22,864 --> 00:46:24,540
Τι συμβαίνει;

480
00:46:25,617 --> 00:46:27,293
Μπες στο αμάξι.

481
00:46:44,010 --> 00:46:45,310
Ορίστε.

482
00:46:46,554 --> 00:46:49,607
Αυτοί οι δύο. Που μόλις βγήκαν.

483
00:47:03,738 --> 00:47:05,038
Σκατά.

484
00:47:10,620 --> 00:47:13,381
Τελείωνε τη δουλειά. Απόψε.

485
00:47:26,678 --> 00:47:29,105
<i>Όσο περισσότερο τους γνωρίζεις,</i>

486
00:47:30,181 --> 00:47:32,525
<i>όσο πιο κοντά έρχεσαι,</i>

487
00:47:34,352 --> 00:47:36,904
<i>τόσο πιο δύσκολο θα είναι
να κάνεις τη δουλειά σου.</i>

488
00:47:41,359 --> 00:47:43,452
<i>Παλεύουμε κάθε μήνα.</i>

489
00:47:44,737 --> 00:47:47,456
<i>Το μαγαζί δεν θα συνέλθει.</i>

490
00:47:50,743 --> 00:47:53,713
<i>Τίποτα από αυτά δεν είναι
αληθινό, Abigail.</i>

491
00:47:55,081 --> 00:47:56,582
<i>Δεν είναι φίλη σου.</i>

492
00:47:56,583 --> 00:47:58,926
Δεν έχεις πολύ μεγάλο hangover;

493
00:47:59,961 --> 00:48:02,379
Ναι, λίγο.

494
00:48:02,380 --> 00:48:04,307
Ήταν ωραία, χθες το βράδυ.

495
00:48:05,174 --> 00:48:08,144
Θέλεις να έρθεις στο σπίτι μου
να ακούσουμε μουσική;

496
00:48:09,012 --> 00:48:10,929
Δεν μπορώ. Πρέπει να δουλέψω.

497
00:48:10,930 --> 00:48:13,849
Εντάξει. Μπορώ να σε πάρω
αργότερα.

498
00:48:13,850 --> 00:48:15,475
Μπορούμε να πάμε να φάμε κάτι.

499
00:48:15,476 --> 00:48:18,613
- Στην αγαπημένη μου πιτσαρία.
- Όχι σήμερα.

500
00:48:21,316 --> 00:48:22,616
Εντάξει.

501
00:48:23,860 --> 00:48:25,160
Υπέροχα.

502
00:49:12,450 --> 00:49:14,251
Κάν'το.

503
00:50:07,463 --> 00:50:09,673
Τηλεφώνησα πολλές φορές.

504
00:50:09,674 --> 00:50:11,434
Το παράθυρο ήταν ανοιχτό.

505
00:50:11,592 --> 00:50:14,645
Μετά τρύπωσες σαν
καμιά διεστραμμένη.

506
00:50:21,519 --> 00:50:23,437
Συγγνώμη που σε επιτέθηκα.

507
00:50:23,438 --> 00:50:25,114
Πρωτόγονο ένστικτο.

508
00:50:31,070 --> 00:50:32,913
Θέλεις να διασκεδάσουμε;

509
00:50:34,031 --> 00:50:35,624
Τι;

510
00:50:48,463 --> 00:50:50,222
Από πού προέρχεται αυτό;

511
00:50:50,923 --> 00:50:52,266
Δεν είναι τίποτα.

512
00:50:53,760 --> 00:50:55,603
Συγγνώμη, δεν το
εννοούσα...

513
00:50:59,557 --> 00:51:01,108
Γεια;

514
00:51:01,350 --> 00:51:02,650
Πάτι;

515
00:51:05,354 --> 00:51:06,947
Τι είναι;

516
00:51:09,400 --> 00:51:11,202
Τι;

517
00:51:12,695 --> 00:51:13,995
Όχι.

518
00:51:15,490 --> 00:51:16,832
Πώς;

519
00:51:18,367 --> 00:51:21,796
Θεέ μου... είμαι με την Άμπι.

520
00:51:22,663 --> 00:51:24,131
Φυσικά...

521
00:51:26,542 --> 00:51:28,803
Εντάξει, τηλεφώνησέ μου.

522
00:51:33,382 --> 00:51:34,850
Η Ίζι είναι νεκρή.

523
00:51:37,136 --> 00:51:38,813
Τι;

524
00:51:39,806 --> 00:51:41,398
Όχι!

525
00:51:47,980 --> 00:51:50,732
Γεια; Ναι.

526
00:51:50,733 --> 00:51:53,077
Μόλις το έμαθα.

527
00:51:53,444 --> 00:51:55,329
Τι;

528
00:51:55,488 --> 00:51:58,082
Πλάκα κάνεις; Ποιος άλλος;

529
00:52:06,207 --> 00:52:07,800
Η Άμπι;

530
00:52:13,047 --> 00:52:14,640
Αξιωματικέ;

531
00:52:14,674 --> 00:52:16,091
Τι συνέβη;

532
00:52:16,092 --> 00:52:20,679
Εμείς, τα μέλη αυτής
της κοινότητας, αξίζουμε
να το μάθουμε.

533
00:52:20,680 --> 00:52:23,139
Παρακαλώ, όλοι γυρίστε σπίτι.

534
00:52:23,140 --> 00:52:24,933
Ας κάνουμε τη δουλειά μας.

535
00:52:24,934 --> 00:52:26,777
Θεέ μου...

536
00:52:27,979 --> 00:52:30,322
Τι συμβαίνει με την
πόλη μας;

537
00:52:30,815 --> 00:52:32,408
Τι συμβαίνει...

538
00:52:33,025 --> 00:52:35,119
στα παιδιά μας;

539
00:52:43,619 --> 00:52:44,919
Άμπι!

540
00:52:45,997 --> 00:52:48,007
Πού ήσουν;

541
00:52:49,292 --> 00:52:50,917
Με είδες εκεί;

542
00:52:50,918 --> 00:52:53,053
Ήμουν στη μέση του
αυτοσχεδιασμού,

543
00:52:53,212 --> 00:52:56,056
αλλά πραγματικά ένιωσα
το τελευταίο απόσπασμα.

544
00:52:56,173 --> 00:52:57,716
Υπέροχη σκηνή, φίλε.

545
00:52:57,717 --> 00:52:59,518
Ακούστηκε αληθινό.

546
00:53:01,929 --> 00:53:04,273
Έι! Άμπι;!

547
00:53:10,354 --> 00:53:12,072
Είναι σαν εμάς, Γκλεν.

548
00:53:18,237 --> 00:53:20,331
Θα χρειαστώ τη βοήθειά σου.

549
00:53:22,283 --> 00:53:24,075
Σαμ Κρέιν.

550
00:53:24,076 --> 00:53:26,128
- Ποιος είναι;
- Δεν έχει σημασία.

551
00:53:26,454 --> 00:53:31,750
Αν εσείς και οι φίλοι σας δεν
φύγετε από την πόλη απόψε,

552
00:53:31,751 --> 00:53:33,594
θα καταλήξετε

553
00:53:33,961 --> 00:53:36,513
όλοι διαλυμένοι σαν...

554
00:53:39,842 --> 00:53:43,145
αρνιά στη σφαγή!

555
00:53:43,429 --> 00:53:44,596
Εντάξει.

556
00:53:44,597 --> 00:53:46,389
Ελάτε, σοβαρά.

557
00:53:46,390 --> 00:53:49,360
- Ποιος διάολος είναι αυτός;
- Σιωπή, ηλίθιε έφηβε.

558
00:53:49,393 --> 00:53:56,024
Τώρα, άκουσε την προειδοποίησή
μου και φύγε όσο μπορείς!

559
00:53:56,025 --> 00:53:57,692
Εντάξει, ηλίθιε.

560
00:53:57,693 --> 00:53:59,486
Πώς ξέρω ότι αυτό είναι αλήθεια
και όχι απάτη;

561
00:53:59,487 --> 00:54:02,039
- Απάτη;

562
00:54:03,282 --> 00:54:05,575
Οι φίλοι και οι σύντροφοί σου

563
00:54:05,576 --> 00:54:07,294
πεθαίνουν όλοι και νομίζεις
ότι είναι...

564
00:54:08,955 --> 00:54:10,255
Γαμώτο.

565
00:54:12,416 --> 00:54:13,708
Γεια;

566
00:54:13,709 --> 00:54:15,469
Είσαι ακόμα εκεί;

567
00:54:16,587 --> 00:54:18,514
Φύγε, ηλίθιε!

568
00:54:21,050 --> 00:54:22,926
- Τι ήταν αυτό;
- Είμαστε οι επόμενοι.

569
00:54:22,927 --> 00:54:26,188
- Τι κάνουμε;
- Ήρθε η ώρα να φύγουμε.

570
00:54:28,975 --> 00:54:30,317
Υπέροχη ιδέα.

571
00:54:30,726 --> 00:54:32,026
Οδηγώ.

572
00:55:15,646 --> 00:55:17,689
Μπίλι, δεν ήξερα ότι σχεδίαζες!

573
00:55:17,690 --> 00:55:20,608
Η αγάπη του για την μπύρα είναι
απλώς μια πρόσοψη.

574
00:55:20,609 --> 00:55:24,288
Ο Μπίλι εισάγεται στη Σχολή
Τέχνης Clover Falls τον επόμενο χρόνο.

575
00:55:29,618 --> 00:55:31,337
Και λοιπόν;

576
00:55:31,454 --> 00:55:33,705
Λοιπόν, υπάρχουν καλά και κακά
νέα.

577
00:55:33,706 --> 00:55:35,832
- Τα κακά;
- Τα κακά νέα

578
00:55:35,833 --> 00:55:39,386
- είναι ότι δεν έχουν το ανταλλακτικό,
οπότε θα πρέπει να περιμένουμε μέχρι τη Δευτέρα.

579
00:55:39,628 --> 00:55:41,004
Τα καλά νέα

580
00:55:41,005 --> 00:55:45,050
είναι ότι διασχίζοντας αυτό το δάσος
φτάνετε στη λίμνη Camp Tsilhqot'in, 1 χλμ μακριά.

581
00:55:45,051 --> 00:55:46,760
Αυτά είναι τα καλά νέα;

582
00:55:46,761 --> 00:55:48,428
Φαίνεται σαν ένα καλό κρησφύγετο.

583
00:55:48,429 --> 00:55:51,639
Ένα εγκαταλελειμμένο
στρατόπεδο, ένα καλό κρησφύγετο;

584
00:55:51,640 --> 00:55:53,484
Φαίνεται να είναι στοιχειωμένο.

585
00:55:55,227 --> 00:55:57,854
Ήταν αυτός, Γκλεν.

586
00:55:57,855 --> 00:55:59,230
Το ξέρω.

587
00:55:59,231 --> 00:56:02,567
- Είναι καθαρός Bladecut.
- Άμπι!

588
00:56:02,568 --> 00:56:04,078
Έλα.

589
00:56:08,240 --> 00:56:10,709
Είσαι έτοιμος για τον μεγάλο σου
ρόλο;

590
00:56:18,167 --> 00:56:19,718
Είναι ακόμα μακριά;

591
00:56:21,295 --> 00:56:23,389
Χαθήκαμε.

592
00:56:48,781 --> 00:56:50,582
Χαίρομαι που είσαι εδώ.

593
00:56:52,159 --> 00:56:54,962
Μπορούμε ακόμα να γυρίσουμε πίσω.

594
00:57:00,835 --> 00:57:02,544
Είμαστε εδώ.

595
00:57:02,545 --> 00:57:04,346
Καλώς ήρθες σπίτι.

596
00:57:06,173 --> 00:57:07,975
Γεια;

597
00:57:08,425 --> 00:57:10,102
Γεια;

598
00:57:10,219 --> 00:57:12,771
Αρχίζω να το μετανιώνω.

599
00:57:13,389 --> 00:57:15,691
Δεν μου αρέσει καθόλου αυτό...

600
00:57:21,147 --> 00:57:24,450
Αυτό το μέρος είναι καταραμένο.

601
00:57:26,360 --> 00:57:30,405
Φύγε όσο μπορείς.

602
00:57:30,406 --> 00:57:31,915
Άντε γαμήσου, φρικιό.

603
00:57:36,787 --> 00:57:37,954
Φύγε!

604
00:57:37,955 --> 00:57:42,176
Άφησε αυτό το δάσος αλλιώς
θα τελειώσεις σαν τους άλλους.

605
00:57:43,043 --> 00:57:44,344
Νεκρούς.

606
00:57:48,090 --> 00:57:50,058
Από πού είσαι, φίλε;

607
00:57:51,260 --> 00:57:55,772
Εσύ δεν... Δεν νιώθεις
σαν παλιός αλκοολικός.

608
00:58:01,145 --> 00:58:03,071
Κολόνια;

609
00:58:09,069 --> 00:58:11,330
Ανθρακούχο νερό;

610
00:58:14,950 --> 00:58:19,004
Εσύ... - Πρέπει να φύγεις.
- Περίμενε.

611
00:58:19,246 --> 00:58:20,622
Ναι.

612
00:58:20,623 --> 00:58:21,965
Σε έχω ξαναδεί.

613
00:58:24,418 --> 00:58:28,222
Αυτά τα δάση... είναι
επικίνδυνα και...

614
00:58:29,048 --> 00:58:30,849
Συγγνώμη, δεν μπορώ...

615
00:58:49,944 --> 00:58:54,081
Αυτό είναι παραλήρημα
άξιο της λίμνης Νες.

616
00:59:08,420 --> 00:59:10,964
Υπάρχει μια φωτιά.

617
00:59:10,965 --> 00:59:14,268
Κάποιος θέλει να ψήσει
μερικά λουκάνικα;

618
00:59:34,363 --> 00:59:35,914
Μια ιστορία τρόμου;

619
00:59:36,407 --> 00:59:37,699
Ναι!

620
00:59:37,700 --> 00:59:39,701
Ποιος έχει μια καλή;

621
00:59:39,702 --> 00:59:41,837
Γιατί όχι μια αληθινή ιστορία;

622
00:59:43,080 --> 00:59:44,497
Σύμφωνα με αυτή την εφημερίδα,

623
00:59:44,498 --> 00:59:47,968
κάθε χρόνο δολοφονούνταν
νέοι κατασκηνωτές σε αυτό το μέρος.

624
00:59:49,545 --> 00:59:51,305
Όπως στο λύκειό μας.

625
00:59:52,298 --> 00:59:55,767
- Συνέλαβαν τον δολοφόνο;
- Όχι.

626
00:59:55,968 --> 00:59:57,769
Δεν μπορείς να πιάσεις ένα φάντασμα.

627
00:59:59,471 --> 01:00:01,139
Ένα φάντασμα;

628
01:00:01,140 --> 01:00:03,567
Ρότζερ Μπλέιντκατ.

629
01:00:09,732 --> 01:00:12,275
Πιστεύεις ότι είναι ο
ίδιος που μας καταδιώκει;

630
01:00:12,276 --> 01:00:13,693
Έλα τώρα.

631
01:00:13,694 --> 01:00:16,705
- Δεν το πιστεύεις, σωστά;
- Είναι αλήθεια.

632
01:00:18,073 --> 01:00:20,959
Ο Ρότζερ Μπλέιντκατ υπάρχει.

633
01:00:22,661 --> 01:00:28,291
Άκου, πριν από εξήντα χρόνια,
ο Ρότζερ ήταν ένα παιδί

634
01:00:28,292 --> 01:00:29,917
που κατασκήνωσε εδώ.

635
01:00:29,918 --> 01:00:33,013
Και πέθανε σε αυτόν τον
αχυρώνα εκεί.

636
01:00:37,843 --> 01:00:41,521
Ο μικρός Ρότζερ δεν ήταν
το πιο δημοφιλές παιδί.

637
01:00:41,597 --> 01:00:43,639
Έτσι, όταν ο οικοδεσπότης
ανάγκασε τους συντρόφους του

638
01:00:43,640 --> 01:00:48,236
να παίξουν λύκο με τον
Ρότζερ, κανείς δεν ήταν χαρούμενος.

639
01:00:48,687 --> 01:00:54,108
Και ο Ρότζερ, ένα αδέξιο
και ασυντόνιστο παιδί,

640
01:00:54,109 --> 01:00:56,319
δεν καταφέρνει να πιάσει κανέναν.

641
01:00:56,320 --> 01:00:59,280
Άλμαξε, βούτηξε,

642
01:00:59,281 --> 01:01:02,751
και κυνηγούσε τα άλλα
παιδιά για ώρες.

643
01:01:04,161 --> 01:01:05,912
Περπατούσε

644
01:01:05,913 --> 01:01:08,289
κάθε τετραγωνικό εκατοστό
της κατασκήνωσης κατά την αναζήτησή του

645
01:01:08,290 --> 01:01:11,677
που τελείωσε τραγικά εδώ.

646
01:01:12,211 --> 01:01:14,587
Οι άλλοι κατασκηνωτές
ήταν αδίστακτοι.

647
01:01:14,588 --> 01:01:17,757
Κοροϊδεύοντας το παιδί
που κλονίστηκε και σκόνταψε

648
01:01:17,758 --> 01:01:19,976
στις δοκούς εκεί πάνω.

649
01:01:22,679 --> 01:01:28,735
Εξαντλημένος, μάτια
θολά από δάκρυα,

650
01:01:31,188 --> 01:01:33,990
Ο Ρότζερ σκόνταψε σε
μια σαθρή σανίδα.

651
01:01:35,025 --> 01:01:37,193
Έπεσε σε αυτή την τρύπα.

652
01:01:37,194 --> 01:01:39,746
Και συνετρίβη δέκα μέτρα
πιο κάτω, νεκρός.

653
01:01:43,117 --> 01:01:44,626
Γαμώτο.

654
01:01:45,702 --> 01:01:50,132
Άρα είναι ένα μικρό παιδί
που σκοτώνει όλους στην πόλη.

655
01:01:50,916 --> 01:01:52,216
Όχι.

656
01:01:53,460 --> 01:01:55,971
Ο Ρότζερ είναι ήδη ενήλικας.

657
01:01:57,965 --> 01:02:01,134
Και με τη ματσέτα του κόβει
σε κομμάτια τους αρκετά ηλίθιους
εφήβους.

658
01:02:01,135 --> 01:02:04,312
Για να επισκεφτούν το
χωράφι όπου πέθανε.

659
01:02:05,180 --> 01:02:08,099
Ξέρεις, Άμπι, για να έχουμε
μερικές ειδήσεις,

660
01:02:08,100 --> 01:02:10,986
ξέρεις πολλά για αυτόν τον δολοφόνο.

661
01:02:15,691 --> 01:02:18,201
Ήταν το αγαπημένο μου παραμύθι
πριν κοιμηθώ.

662
01:02:21,363 --> 01:02:23,406
Γεια σας, είστε εκεί κάτω!

663
01:02:23,407 --> 01:02:27,377
- Είσαι τρελός;
- Ψάχνω ένα αγόρι φάντασμα.

664
01:02:27,619 --> 01:02:30,338
Κατέβα τώρα!

665
01:02:30,372 --> 01:02:33,759
Αγόρι φάντασμα!

666
01:02:37,754 --> 01:02:39,054
Σαμ;

667
01:02:45,429 --> 01:02:47,022
Μείνε εκεί!

668
01:03:40,067 --> 01:03:41,743
Δεν είναι ωραίο.

669
01:03:41,860 --> 01:03:44,111
Σαμ; Άμπι;

670
01:03:44,112 --> 01:03:47,624
- Τον βρήκε.
- Βρήκαμε κι εμείς κάτι.

671
01:03:51,578 --> 01:03:54,622
Σκατά!

672
01:03:54,623 --> 01:03:57,384
Είναι πολύ καλό
για να είναι αληθινό.

673
01:04:02,798 --> 01:04:05,225
Έχεις δίκιο. Χωρίς κλειδιά.

674
01:04:05,509 --> 01:04:07,260
Μπορούμε να ξεκινήσουμε από το καλώδιο;

675
01:04:07,261 --> 01:04:10,096
Φαίνεται εύκολο στις ταινίες.

676
01:04:10,097 --> 01:04:12,190
Πρέπει να καταφέρουμε να μπούμε.

677
01:04:24,486 --> 01:04:25,786
Εντάξει.

678
01:04:25,904 --> 01:04:29,165
Ό,τι και να κάνουμε, δεν πρέπει
να μας πάρει ο ύπνος.

679
01:04:29,783 --> 01:04:32,618
Μην ανησυχείς,
έχω αυτό που χρειάζεται.

680
01:04:32,619 --> 01:04:35,005
Αμφεταμίνες για
να αντέξουμε όλη τη νύχτα.

681
01:04:47,593 --> 01:04:51,146
Όχι, ευχαριστώ. Είμαι
φυσικά ενθουσιασμένος.

682
01:04:53,348 --> 01:04:55,483
Εντάξει. Μόνο μία.

683
01:05:21,543 --> 01:05:23,753
Μισώ αυτή τη σούπα.

684
01:05:23,754 --> 01:05:25,805
Όχι, Μπίλι! Μην αλλάξεις.

685
01:05:25,964 --> 01:05:27,766
Μου αρέσει αυτό το κομμάτι.

686
01:05:47,569 --> 01:05:51,081
Αν κάνεις εμετό πάνω, θα
σε σκοτώσω πριν από τον Bladecut.

687
01:06:17,641 --> 01:06:18,942
Σαμ;

688
01:06:20,060 --> 01:06:22,112
Ναι;

689
01:06:22,396 --> 01:06:24,406
Είσαι σίγουρος ότι είναι αμφεταμίνες;

690
01:06:26,441 --> 01:06:27,993
Ναι, σίγουρα.

691
01:06:28,193 --> 01:06:30,120
Αυτό λέει η ετικέτα.

692
01:06:38,787 --> 01:06:40,964
Ποιος σου πούλησε το μπουκάλι;

693
01:06:41,873 --> 01:06:43,258
Κάποιος.

694
01:06:43,959 --> 01:06:46,544
Το βρήκα στο αμάξι
που ήταν παρκαρισμένο στον αχυρώνα.

695
01:06:46,545 --> 01:06:49,055
Σκατά.

696
01:07:03,019 --> 01:07:04,946
Πού είναι ο Σαμ;

697
01:07:05,522 --> 01:07:07,365
Πού είναι ο Μπίλι;

698
01:07:27,544 --> 01:07:29,012
Θεέ μου.

699
01:07:34,342 --> 01:07:35,935
Γαμώτο.

700
01:07:36,553 --> 01:07:38,438
Είναι ένας ψημένος κόκορας.

701
01:07:39,723 --> 01:07:41,024
Μπίλι...

702
01:07:51,777 --> 01:07:53,661
Βρήκα τα υπόλοιπα του Μπίλι.

703
01:07:55,155 --> 01:07:56,539
Πάτι;

704
01:08:04,790 --> 01:08:06,174
Εδώ είμαστε.

705
01:08:21,348 --> 01:08:22,857
Ήμουν σίγουρος γι' αυτό.

706
01:08:23,683 --> 01:08:25,151
Πάτι.

707
01:08:26,770 --> 01:08:30,740
- Όχι, περίμενε.
- Γνωρίζονται;

708
01:08:31,817 --> 01:08:35,370
Ο φρικιό και οι ειδήσεις.

709
01:08:37,405 --> 01:08:39,666
Δες τι βρήκα.

710
01:08:42,035 --> 01:08:44,003
Έτσι λειτουργείς.

711
01:08:44,412 --> 01:08:47,298
Και οι δύο. Ήσασταν σε μπελάδες.

712
01:08:48,458 --> 01:08:51,052
Τους σκότωσες όλους.

713
01:08:51,795 --> 01:08:54,180
Μας έφερες εδώ για να πεθάνουμε.

714
01:08:54,798 --> 01:08:56,683
Μπορώ να σου εξηγήσω.

715
01:08:59,094 --> 01:09:00,436
Όλοι οι φίλοι μου...

716
01:09:02,430 --> 01:09:03,857
είναι νεκροί.

717
01:09:05,100 --> 01:09:06,776
Σε παρακαλώ.

718
01:09:07,435 --> 01:09:09,571
Μην το κάνεις αυτό.

719
01:09:10,772 --> 01:09:13,324
Καταραμένοι άρρωστοι.

720
01:09:35,338 --> 01:09:37,098
Πάτι;

721
01:09:37,883 --> 01:09:39,684
Σκατά.

722
01:09:47,559 --> 01:09:48,859
Εντάξει.

723
01:09:49,311 --> 01:09:51,070
Ηρέμησε.

724
01:09:53,148 --> 01:09:54,741
Χάλια.

725
01:09:55,025 --> 01:09:56,576
Πραγματικά χάλια.

726
01:09:57,861 --> 01:09:59,829
Αλλά ό,τι και να κάνεις, μην...

727
01:10:37,817 --> 01:10:39,193
Περίμενε!

728
01:10:39,194 --> 01:10:41,621
Πώς ξέρεις ότι δεν είναι
αυτός ο δολοφόνος;

729
01:10:42,364 --> 01:10:44,290
Δεν σκότωσα κανέναν!

730
01:10:52,165 --> 01:10:53,633
Έλα!

731
01:11:00,548 --> 01:11:02,141
Έλα, Άμπι!

732
01:11:02,425 --> 01:11:03,768
Έλα!

733
01:11:03,802 --> 01:11:05,102
Εμπρός!

734
01:11:17,107 --> 01:11:19,158
Είναι θυμωμένος.

735
01:11:20,735 --> 01:11:22,412
Οδήγησε!

736
01:11:34,499 --> 01:11:36,092
Άμπι.

737
01:11:38,503 --> 01:11:40,763
Άμπι, πρέπει να οδηγήσεις.

738
01:11:43,258 --> 01:11:44,842
Δεν μπορώ.

739
01:11:44,843 --> 01:11:47,562
Τι; Γιατί;
Λιώσε τον, γαμώτο!

740
01:12:09,701 --> 01:12:11,169
Μπαμπά, όχι!

741
01:12:12,662 --> 01:12:13,954
Μπαμπά!

742
01:12:13,955 --> 01:12:15,164
Σε παρακαλώ!

743
01:12:15,165 --> 01:12:16,582
Μου αρέσει!

744
01:12:16,583 --> 01:12:18,343
Πρέπει να πεθάνει!

745
01:12:50,575 --> 01:12:51,875
Σαμ!

746
01:12:58,750 --> 01:13:00,343
Πες κάτι.

747
01:13:04,881 --> 01:13:06,432
Κοίτα με.

748
01:13:24,984 --> 01:13:26,828
Μπαμπά;

749
01:13:32,826 --> 01:13:34,585
Σαμ, εγώ...

750
01:13:36,454 --> 01:13:37,797
Σε παρακαλώ.

751
01:13:41,751 --> 01:13:43,261
Ποιος είσαι;

752
01:13:44,129 --> 01:13:45,638
Παρακαλώ.

753
01:14:32,260 --> 01:14:33,811
Γαμώτο...

754
01:14:34,137 --> 01:14:35,605
Το τέλος μιας εποχής.

755
01:14:36,181 --> 01:14:37,481
Ναι.

756
01:15:06,336 --> 01:15:07,605
Έλα!

757
01:15:07,629 --> 01:15:10,014
Δεν έχεις καθόλου
περιέργεια;

758
01:15:11,925 --> 01:15:13,225
Όχι.
Powered by translatesubtitles.org